Two hands for one language


mia phelui thekiro.
1SG word write.
(I write a word.)

Read that line aloud and it sounds like Phi. Written in Tengwar, every sound is still there: a different hand, the same voice. Canon's Letters ruling makes this a design rule, not a preference: romanization is one mode of writing Phi among peers, the Tengwar mode is another, and a mark may carry meaning only if every mode can carry it. Nothing in the Tengwar mode says anything romanization cannot say. Nothing in romanization says anything Tengwar cannot show.

The two hands are not equally efficient, and that is the point of learning the second one. Romanization spells mia phelui thekiro sixteen letters in a row. Tengwar spells the same sentence in six tengwar, each carrying its own vowels as tehtar rather than needing a separate letter for them. A consonant's own shape already tells a reader where to look for its vowels (above for the one that follows it directly, below for the one that follows in hiatus), so nothing is ever written that is not already implied by what came before it. The mode was fitted to Phi, not borrowed and stretched to cover it: every word begins with a consonant, so no word ever needs a bare vowel-carrier at its head, and the three-vowel constraint means at most two vowels ever stand in a row, so one tengwa's above-and-below always has room for everything the phonology allows to follow it.

That fit is what this pamphlet teaches a hand to feel, not just know. The chapters ahead move the same way a hand actually learns a script: the fifteen consonant tengwar first, then the vowel tehtar that ride above them, then the hiatus rule that makes the fit visible, then the two small exceptions the mode carries (rómen and órë; silmë and its nuquerna form), then the two marks that hold a line together on the page. By the end, the same short sentence that opened this chapter will not need sounding out. It will just be read.

‹ How Phi is written in Tengwarall pamphletsThe consonant tengwar ›